Das ist ja mal sowas von Frohmanmäßig!
Druckbare Version
Das ist ja mal sowas von Frohmanmäßig!
Oh man die Folgen 4 und 5 sind mal wieder so was von lustig:D ich musste echt laut lachen.
Gute Arbeit, wie immer;)!
5/5 Sterne auf dem Geilometer8)
Vielen Dank! ;)
So, ich weiß ist etwas spät (02:21 Uhr) aber hier, Folge 06!
http://img394.imageshack.us/img394/9138/folge6vf6.jpg
PS: So die Schule beginnt dann am Montag wieder, das heißt ab dann müsst ihr auf die nächste Folge schon mal ein oder zwei Tage warten, aber keine Angst, ich bleibe dran. ;)
Auch diese Folge erinnert an Concerned, aber nicht zu stark, genau richtig :)
Aber wieso ist Kopfkrabbe eine schlechte Übersetzung für Headcrab? Bedeutet doch genau dasselbe. :-?
ja kopfkrabbe is die genaue übersetzung aber es hört sich einfach lächerlich an! manchmal ist es besser sinngemäß zu übersetzen als wortwörtlich ;) oder einfach das wort headcrab beibehalten!
naja wie auch immer, mir gefällt die folge sehr gut! unter anderem wegen dem headcrab witz, weil als ich hl2 durchgespielt habe fand ich die deutsche übersetzung von headcrab einfach lächerlich :gmod:
die folge ist gut :D sie errinert mich an HL2 :D war bei HL2 auch ein G-man hinter der kiste? :D deine comics sind geil :D Ich glaube soviele :D hab ich noch nie in einem post verwendet :D
:D:D:D Smilie Spam!
Ne ok, Spaß beiseite, ich hatte mir schon überlegt, ob ich die Manhacks mit reinpacken sollte... die heißen nämlich Mannschnitter. :lol:
Das wär aber dann zu viel Text geworden.^^ :roll:
Das beste wär wenn sie DOG auch noch übersetzt hätten.. ^^
Ach dieser GMan-hinter-Kiste-Witz ist aber 100 % von Concerned abgeschaut^^
Was habe ich gelacht....richtig geiles Comic!
5/5 Punkten!
5/5 Punkte wegen meinem kranken gelächter vor dem Bildschrim :D
Über die Übersetzung von "Mannschnitter" habe ich mich auch derbe aufgeregt .
Manhack - Mannschnitter tztztztz.....
Ameisenlöwen, Ameisenlöwen Wachen, Gravitations Waffe, Scheunenacle oder Hindernissnacle, Anschleicher, Die Kombinierer, Beobachter, Läufer, Schwarzer Tafelberg, Hund um nur beispiele zu nennen...
sie hätten noch viel mehr blödsinn übersetzen können,
zum comic, ganz witzig, als er den G-man findet, und diesen für Laamar hält, musste ich grinsen ;)
Aber egal von wo er kommt, sofern es die erde ist, sollte er wissen was headcrabs sind
Nicht wenn er unter nem Stein gelebt hat ;)
*steinhochklapp* WTF *steinrunterklapp*
ARG! Ein hirnloser Spongbob-Zombie! Stirb!
auf die beiden Wörter kommt man wenn man nur "barn" übersetzt. Aber Barnacle übersetzt bedeutet soviel wie: die Klette, oder aber Zoologisch gesehen heißt es auch: der Rankenfußkrebs
(meine Quelle)
oder auch Nasenknebel
Am besten fände ich ja Die Kombinierer, klingt so mathematisch. xD